A Night At The Opera [Une Nuit à l'opéra]
Page 1 sur 1
A Night At The Opera [Une Nuit à l'opéra]
1. Precious Jerusalem (Précieuse Jérusalem)
No doubt doubt
Aucun doute, doute
No longer need to hide it
Il n'est plus nécessaire de le cacher
I've found out who I am
J'ai découvert qui je suis
I move around in circles
Je tourne en rond
I rise and fall again
Je me lève et retombe
I know it well
Je le sais pertinemment
Every word I tell
Chaque mot que je dis
Seems to make no sense at all
Semble ne rien vouloir dire
Words will heal it
Les paroles soigneront
Love will conquer
L'amour reconquerra
The hearts of the hopeless
Les coeurs des désespérés
The almighty is still alive
Le tout-puissant vit encore
Risin' up from the heart of the desert
S'élevant au coeur du désert
Risin' up for Jerusalem
S'élevant de Jérusalem
Risin' up from the heart of the desert
S'élevant au coeur du désert
Building up old Jerusalem
Edifiant la vieille Jérusalem
Risin' up from the heart of the desert
S'élevant au coeur du désert
Risin' up for Jerusalem
S'élevant de Jérusalem
Risin' up from the heart of the desert
S'élevant au coeur du désert
Building up old Jerusalem
Edifiant la vieille Jérusalem
I've gone beyond
Je suis allé plus loin
But there's no life
Mais aucune forme de vie n'existe
And there is nothing how it seems
Et rien qui n'y ressemble
I've gone beyond
Je suis allé plus loin
But there's no life
Mais aucune forme de vie n'existe
There is no healing rain in Eden
La pluie curative n'existe pas en Eden
The empty barren wasted paradise
Le paradis vide, aride et désolé
Let's celebrate the dawning of the son
Célébrons la naissance du fils
I turn to you oh my precious Jerusalem
Je m'adresse à toi, oh ma précieuse Jérusalem
Deny your prophets their passion and treat them like fools
Tu renies tes prophètes, leur passion et tu les traites comme des idiots
I turn to you oh my poor old Jerusalem
Je m'adresse à toi, oh ma pauvre vieille Jérusalem
Deny my love but you can't change fate
Tu renies mon amour mais tu ne peux pas changer le destin
Son of man
Fils des hommes
You truly are mine
Tu m'appartiens indubitablement
Can't stand the pain
La douleur m'est insupportable
No more grief and misery
Plus de chagrin ni de misère
It goes on and on and on and on...
Cela continue encore et encore...
Father stop it now
Père, empêchez-le maintenant
We must stop it now
Nous devons l'en empêcher maintenant
You really think you are half way up
Vous pensez vraiment être à mi-chemin du sommet
I would not mind if you were right
Je ne m'en soucierai pas si vous aviez raison
It's not sure
Ca m'étonnerait
I'd rather say you are half way down
Je dirais plutôt que vous êtes à mi-chemin du sol
So I am going to help you if I can
Alors je vous aiderai si je peux
I've been caught
Je fus pris au piège
In wilderness
Des étendues sauvages
In wilderness
Des étendues sauvages
I've got out well
Je m'en suis bien sorti
I found myself
Je me suis surpris
In desert lands
Dans les étendues désertiques
In desert lands
Dans les étendues désertiques
But you've been on my mind
Mais tu étais dans mon esprit
I turn to you oh my precious Jerusalem
Je m'adresse à toi, oh ma précieuse Jérusalem
Deny your prophets their passion and treat them like fools
Tu renies tes prophètes, leur passion et tu les traites comme des idiots
I turn to you oh my poor old Jerusalem
Je m'adresse à toi, oh ma pauvre vieille Jérusalem
Deny my love but you can't change truth
Tu renies mon amour mais tu ne peux pas changer la fierté
Rise up and follow me
Révoltez-vous et suivez-moi
'Cause I will bring the light
Car j'apporterai la lumière
Rise up and follow me
Révoltez-vous et suivez-moi
Wake up and clear your mind
Eveillez-vous et éclaircissez-vous les idées
I try to bring it back
J'essaie de replanter
The seed of life
La graine de la vie
I try to bring it back
J'essaie de réintroduire
The seal of light
Le sceau de lumière
So if you say
Alors si vous dites
There's no faith in man
Que l'homme a perdu la foi
You better keep in mind
Vous feriez mieux de retenir
That I can read between the lines
Que je peux lire entre les lignes
My heavy burden brings
Mon lourd fardeau rend
Eyesight to the blind
La vue aux aveugles
I've been caught
Je fus pris au piège
In wilderness
Des étendues sauvages
In wilderness
Des étendues sauvages
I've got out well
Je m'en suis bien sorti
I found myself
Je me suis surpris
In desert lands
Dans les étendues désertiques
In desert lands
Dans les étendues désertiques
But you've been on my mind
Mais tu étais dans mon esprit
I turn to you oh my precious Jerusalem
Je m'adresse à toi, oh ma précieuse Jérusalem
Deny your prophets their passion and treat them like fools
Tu renies tes prophètes, leur passion et tu les traites comme des idiots
I turn to you oh my poor old Jerusalem
Je m'adresse à toi, oh ma pauvre vieille Jérusalem
Deny my love but you can't change me
Tu renies mon amour mais tu ne peux pas me changer
Re: A Night At The Opera [Une Nuit à l'opéra]
2. Battlefield (Champ De bataille)
It cannot be seen but there's blood on the green
Rien ne se voit sauf le sang sur l'herbe
Only God knows I'm innocent
Dieu seul sait que je suis innocent
Take me, take me home
Ramène-moi, rentrons
A dark seed reigns in me like the storm rules over the sea
Une sombre graine germe en moi tout comme la tempête règne sur la mer
I challenge thee, do not cross this bridge alone
Je te conteste, ne t'occupe surtout pas de ce problème tout seul
Don't dare me now
Ne t'en avise pas
The threatening shadows will pass by
Les ombres menaçantes outrepasseront
They're getting closer now
Ils se rapprochent progressivement
Open your eyes, wake up my dear young friend
Ouvre tes yeux, réveille-toi mon cher jeune ami
And hate shall fade away
Et la haine se dissipera
I will not move yet
Plutôt que de bouger
I'll stand still instead
J'attendrai de pied ferme
There on the battlefield he stands
Il se dresse là-bas sur le champ de bataille
Down on the battlefield he's lost
Il est perdu en bas du champ de bataille
And on the battlefield it ends
Cela se termine ainsi sur le champ de bataille
War and anger shall reign
La guerre et la colère règneront
The clash of iron can be heard
Le choc du fer se fait entendre
By blindness you're driven insane
L'aveuglement te rend fou
I'm lost in anguish and grief
Je m'égare entre l'angoisse et le chagrin
Sorrow won't wane 'til you die
La peine ne déclinera pas jusqu'à ta mort
A shattered body, deeply hurt
Un corps anéanti, profondément blessé
And darkness will cover the light
Et les ténèbres recouvriront la lumière
It's gone forevermore
C'en est fini définitivement
The field's been left in sorrow
La peine domine le champ
The father and the son, they're gone
Le père et le fils ne sont plus
The sun shines bright and anger rises
Le soleil brille ardemment et la colère s'éveille
Lorn and lonely torn apart
Déchirés par la déréliction
Don't you think it's time to stop now?
Ne pensez-vous pas qu'il est temps que cela cesse?
We were charmed and fooled by the old serpent's kiss
Nous fûmes charmés et dupés par le baiser de l'antique serpent
Let's pray that's heaven is on our side
Prions pour que le Ciel soit en notre faveur
Through violence and horror shall honour arise
L'honneur s'élèvera de par la violence et l'horreur
So let's pray, and blessed shall be our leader
Alors prions, et que notre guide soit béni
We follow the noble and bright
Nous suivons le noble sagace
Don't you hear me crying? Crying!
Ne m'entendez-vous pas pleurer? Hurlant!
Come, take me away
Viens, emmène-moi
I hallow Thy name
Que Ton nom soit sacré
There on the battlefield he stands
Il se dresse là-bas sur le champ de bataille
Down on the battlefield he's lost
Il est perdu en bas du champ de bataille
And on the battlefield it ends
Cela se termine ainsi sur le champ de bataille
War and anger shall reign
La guerre et la colère règneront
The clash of iron can be heard
Le choc du fer se fait entendre
By blindness you're driven insane
L'aveuglement te rend fou
I'm lost in anguish and grief
Je me perds entre l'angoisse et le chagrin
Sorrow won't wane 'til you die
La peine ne déclinera pas jusqu'à ta mort
A shattered body, deeply hurt
Un corps anéanti, profondément blessé
And darkness will cover the light
Et les ténèbres recouvriront la lumière
It's gone forevermore
C'en est fini définitivement
That's what the minstrel sings
Voici ce que chante le ménestrel
Join in the horrible screams
Mêlez-vous aux horribles cris
Take part in murderous deeds
Prenez part aux actes meurtriers
Renowned be the lion-hearted
Que la renommée soit celle des braves
Join in the minstrelsy
Participez aux arts du ménestrel
Wailing in endless grief
Gémissant d'un chagrin incessant
It eagerly longs for more
Impatiemment, ils rêvent de davantage
Broken bodies lay down on the ground
De corps cassés reposant à terre
Blood sheds all over the place
Le sang se répand partout
The green will be stained forever
La plaine demeurera tachée pour toujours
And hate reigns all over the field
Et la haine règne sur tout le champ
They keep struggling on in anger
Il continuent de se battre avec rage
Fiercely intense outrageous
Farouchement et d'une violence scandaleuse
Too blind to see
Bien trop aveugles pour se rendre compte
And in pain they keep on singing
Qu'ils continuent de chanter alors qu'ils souffrent
We claim the land for the highlord
Nous revendiquons les terres pour le seigneur
God bless the land and our highlord
Que Dieu bénisse les terres et notre seigneur
War and anger shall reign
La guerre et la colère règneront
The clash of iron can be heard
Le choc du fer se fait entendre
By blindness you're driven insane
L'aveuglement te rend fou
I'm lost in anguish and grief
Je me perds entre l'angoisse et le chagrin
Sorrow won't wane 'til you die
La peine ne déclinera pas jusqu'à ta mort
A shattered body, deeply hurt
Un corps anéanti, profondément blessé
And darkness will cover the light
Et les ténèbres recouvriront la lumière
It's gone forevermore
C'en est fini définitivement
Re: A Night At The Opera [Une Nuit à l'opéra]
3. Under The Ice (Par-Dessous la glace)
Run
Courez
'Til you find the answer
Jusqu'à ce que vous trouviez la réponse
Time out
C'est l'heure
For our poor Cassandra
De notre pauvre Cassandre
She's fairly safe inside the fire
Elle est en parfaite sûreté dans les flammes
Inside the fire
Dans les flammes
Awakes desire
Eveillant le désir
Cruelly admired
Cruellement admirée
They'll torture her soul
Son âme subira la torture
And they'll torment her heart
Son coeur sera tourmenté
But won't change her mind
Mais sa conscience ne changera pas
Would you like to see me
Aimeriez-vous voir
How I'll cut off her head?
Comment je trancherai sa tête?
Life's a game
Nous jouons avec des vies
A lesson to learn
Apprenez cette leçon
Don't be shy just blame me
Ne soyez pas timides, tenez-moi pour responsable
Well, there is no need
Bien, ce n'est pas la peine
To feel ashamed
D'avoir honte
Remember the oath
Souvenez-vous du serment
Remember the oath
Souvenez-vous du serment
Wake up
Debout
It's time to cross the border
C'est le moment de passer la frontière
Is it true what they say
Ont-ils dit la vérité
About the part you've played?
A propos de ton rôle dans cette histoire?
Enjoy your stay here
Je vous souhaite un bon séjour en ces lieux
Welcome to the slaughterhouse
Bienvenue à l'abattoir
Release from rotten thoughts
Libérez-vous des pensées pourries
No more pain
Sans douleur
And no more gods
Et sans dieux
Under the ice you will believe
Vous y croirez par-dessous la glace
Under the ice you will be free
Vous serez libres par-dessous la glace
Released from rotten thoughts
Libérés des pensées pourries
No more pain
Sans douleur
And no more gods
Et sans dieux
Please understand
Je vous prie de comprendre
It's not in our hands
Que nous ne contrôlons rien
Barren the land
La terre est aride
It's all dead and gone
Tout est mort, tout a disparu
And still the tyrant's face is red
Et le tyran a toujours ce teint cramoisi
So witness my glory, my triumph, my fame
Témoignant ainsi de ma gloire, mon triomphe, ma notoriété
It's the sweetest taste
C'est le meilleur goût
King of terror just stop wining
Roi terrifiant, cesse donc de gagner
Hold your breath it won't take long
Retiens ton souffle, ce ne sera pas long
Realize this is your judgement day
Rends-toi compte que l'on te juge aujourd'hui
In between the killing carry on
En attendant les massacres continuent
There are no rules here
Cet endroit est dépourvu de règles
Welcome to the slaughterhouse
Bienvenue à l'abattoir
Release from rotten thoughts
Libérez-vous des pensées pourries
No more pain
Sans douleur
And no more gods
Et sans dieux
Under the ice you will believe
Vous y croirez par-dessous la glace
Under the ice you will be free
Vous serez libres par-dessous la glace
Released from rotten thoughts
Libérés des pensées pourries
No more pain
Sans douleur
And no more gods
Et sans dieux
Try to understand
Essayez au moins de comprendre
You're the artificial enemy
Tu es un ennemi virtuel
An illusion we all need
Une illusion qui nous est nécessaire
For our sake
Pour notre bien
For our sake
Pour notre bien
We're not allowed to see beyond that's your skill
Nous n'avons pas le droit de discerner ce qui te dépasse
Will we ever learn the lesson? We can't fly with broken wings
Apprendrons-nous un jour que nous ne pouvons pas voler avec des ailes brisées?
Break the chains
Brisez les chaînes
Time to change
Il faut que ça change
I'm afraid to say but you won't play a part
Je crains d'admettre que tu ne joueras aucun rôle
It's been nice we now get to the climax
C'était agréable, nous atteignons à présent le paroxysme
Your destination's unknown
Tu ne connais pas ta destination
Just get out of my way
Mais écarte-toi de ma route
Don't mind the blood here
Ne vous souciez donc pas du sang
Welcome to the slaughterhouse
Bienvenue à l'abattoir
Release from rotten thoughts
Libérez-vous des pensées pourries
No more pain
Sans douleur
And no more gods
Et sans dieux
Under the ice you will believe
Vous y croirez par-dessous la glace
Under the ice you will be free
Vous serez libres par-dessous la glace
Released from rotten thoughts
Libérés des pensées pourries
No more pain
Sans douleur
And no more gods
Et sans dieux
Under the ice you will be free
Vous serez libres par-dessous la glace
Released from rotten thoughts
Libérés des pensées pourries
No more pain
Sans douleur
And no more gods
Et sans dieux
And no more gods
Et sans dieux
No more gods
Sans dieux
I'm afraid to say but you won't play a part
Je crains d'admettre que tu ne joueras aucun rôle
Dernière édition par Heftigfeuer le Ven 2 Jan - 15:57, édité 2 fois
Re: A Night At The Opera [Une Nuit à l'opéra]
5. The Maiden And The Minstrel Knight (La Jeune fille et le chevalier ménestrel)
The faithful crowd is gathered here
Le peuple fidèle ici présent
Soon they'll appear
Ils ne tarderont pas à apparaître
The high and mighty show up
On fit monter l'altière personne
The king is in doubts
Le roi est songeur
Apart from this beggar here
A l'exception de ce mendiant
There's no one like you my dear
Personne, mon cher, n'est comme toi
Tasting my lips
Goûte à mes lèvres
No one but you and him
Rien que toi et lui
Round the fire everyone should sing
Chaucn chanterait autour du feu
And praise the gracious queen
Et louerait la reine bienveillante
Round the fire everyone should dance
Chacun danserait autour du feu
And we praise the handsome knight
Et nous louons le chevalier magnifique
Forever and ever we both will be one
Nous ne ferons qu'un à jamais
The maiden, the fair and the young
La jeune fille, belle et jeune
Fell in love
Tomba amoureuse
Will you still wait for me?
M'attendras-tu toujours?
Will you still cry for me?
Auras-tu toujours besoin de moi?
Come and take my hand
Viens prendre ma main
Will you still wait for me?
M'attendras-tu toujours?
Will you still cry for me?
Auras-tu toujours besoin de moi?
Come and take my hand
Viens prendre ma main
There's a moment in life when all the years will pass by
Il existe un instant dans la vie où toutes les années défilent
And the eyes filled with tears we once shed
Et les yeux remplis des larmes déjà versées
We recognize failures, the desperate cries
Nous reconnaissons nos erreurs, les désespérés dénoncent
Of the ones who believed in our lies
Ceux qui ont cru en nos mensonges
Whenever I'll go you'll be with me
Tu seras avec moi chaque fois que je m'en irai
My first though and my last
Ma première, et pourtant ma dernière
Though we'll depart in bitterness
Bien que nous commencions avec amertume
One day you'll understand
Tu finiras bien par comprendre
Carry on
Avançons
Beloved maiden, mine
Ma jeune fille bien-aimée
Carry on
Avançons
Or we have to pay the price
Ou bien nous en subirons les conséquences
Will you still wait for me?
M'attendras-tu toujours?
Will you still cry for me?
Auras-tu toujours besoin de moi?
Come and take my hand
Viens prendre ma main
Will you still wait for me?
M'attendras-tu toujours?
Will you still cry for me?
Auras-tu toujours besoin de moi?
Come and take my hand
Viens prendre ma main
Yesterday's memories and melodies
Les souvenirs et mélodies d'hier
Are gone with the wind, so sad
Se sont envolés si tristement
Snow-white her hands and golden her hair
Celle aux blanches mains et celle aux boucles d'or
But she's not the one
Mais ce n'est pas elle
Out in the emptiness where everything's pale
Tout est terne en-dehors du vide
There is no sign of you, I'm alone
Tu ne donnes pas signe de vie, je suis seul
How I wish you would be here, I'm alone
Comme j'aimerais te voir là, je suis seul
Telling me it's alright, come rest your head
Dis-moi que ça va aller, viens te reposer
Come rest your head
Viens te reposer
Come rest your head
Viens te reposer
Come rest your head
Viens te reposer
Come rest your head
Viens te reposer
I'm alone and sadness reigns in my heart
Je suis seul et mon coeur est empli de tristesse
As long as we live it won't go away
Elle ne partira pas tant que nous vivrons
We are one but torn apart
Nous sommes un tout déchiré
Will you still wait for me?
M'attendras-tu toujours?
Will you still cry for me?
Auras-tu toujours besoin de moi?
Come and take my hand
Viens prendre ma main
Will you still wait for me?
M'attendras-tu toujours?
Will you still cry for me?
Auras-tu toujours besoin de moi?
Come and take my hand
Viens prendre ma main
Proudly it stands
Elle se dresse fièrement
Until the world's end
Jusqu'à la fin du monde
The victorious banner of love
La bannière de l'amour victorieux
Dernière édition par Heftigfeuer le Ven 2 Jan - 16:00, édité 1 fois
Re: A Night At The Opera [Une Nuit à l'opéra]
6. Wait For An Answer (J'Attends une réponse)
I cannot say that I don't care 'cause I'm aware
Je ne dis pas que je m'en fiche car je suis conscient
Of everyone and everything, they're everywhere
De chaque être et de chaque chose, ils sont partout
Don't be a fool
Ne soyez pas stupides
Stop spinning around
Cessez de vous retourner
Spinning around
Vous retourner
You're right, it ain't safe here
Vous avez raison, cet endroit n'est pas sûr
Start using your brain, your brain
Servez-vous donc de votre cerveau, votre cerveau
The cautious hare cannot be seen as a coward
Le lièvre prudent ne peut être considéré comme lâche
He's simply aware
Il est juste conscient
He constantly knows what's going on
Il saura toujours ce qui se passe
That the wheel of life turns on
Que la roue de la vie tourne
It won't hold on
Elle n'attendra pas
Silent creature, filthy teacher
Silencieuse créature, le professeur obscène
Spreading the disease, a release
Propage la maladie, une libération
A vanished kingdom falls
Un royaume disparu s'écroule
It goes on, on and on, and again
Cela continue, encore et encore, et encore
It goes on, round and round
Cela continue, je le tourne et retourne
And I can't get it out of my head
Et je ne peux pas me le sortir de la tête
Wish I'd be a bird of prey
J'aimerais être un oiseau de proie
A pure and a blessed
Pur et saint
A hawk who could ease the pain
Un faucon qui pourrait soulager la douleur
Don't look back tell me
Dites-moi sans vous retourner
Is it where you belong?
Est-ce l'endroit auquel vous appartenez?
A place in the dark
Un endroit dans l'obscurité
A song without hope
Une chanson dépourvue d'espoir
Don't look back tell me
Dites-moi sans vous retourner
Is it where you belong?
Est-ce l'endroit auquel vous appartenez?
Oh I wait for an answer so far
Oh j'attends une réponse jusque-là
Don't look back tell me
Dites-moi sans vous retourner
Is it where you belong?
Est-ce l'endroit auquel vous appartenez?
I'll wait for an answer so far
J'attendrai une réponse jusque-là
Don't look back tell me
Dites-moi sans vous retourner
Is it where you belong?
Est-ce l'endroit auquel vous appartenez?
I will wait, yes, I will wait
J'attendrai, oui, j'attendrai
Don't look back
Sans vous retourner
We're the last descendants
Nous sommes les derniers descendants
In the line of valiant soldiers
De la lignée des vaillants soldats
We're mistreated angels
Nous sommes des anges maltraités
We're the blackbird nation, we're the chosen ones
Nous sommes la nation du merle, nous sommes les élus
We're the last descendants
Nous sommes les derniers descendants
We're the tribe of unsung glory
Nous sommes la tribu de la gloire méconnue
We're the fallen angels
Nous sommes les anges déchus
Well the time is right you shall be on my side
Alors le temps est venu de vous ranger à mes côtés
I don't, I don't I don't need anyone
Je n'ai, je n'ai, je n'ai besoin de personne
Be with or be against me
Suivez-moi ou opposez-vous à moi
I'm white I am chosen
Je pâlis, on m'a choisi
There is not the slightest doubt at all
Il n'y a pas le moindre doute
Not at all
Pas du tout
In lower airs we're ground down by their ignorance
Dans l'atmosphère inférieure leur ignorance nous opprime
Hate will grow like a foul cancer
La haine évoluera comme un cancer infâme
To find a foe seems to be the answer
La réponse semble être de trouver un ennemi
Round and round, it goes on and again
Je le tourne et retourne, cela continue encore et encore
I can't get it out of my head
Je ne peux pas me le sortir de la tête
Wish I'd be a bird of prey
J'aimerais être un oiseau de proie
A pure and a blessed
Pur et saint
A hawk who could ease the pain
Un faucon qui pourrait soulager la douleur
Don't look back tell me
Dites-moi sans vous retourner
Is it where you belong?
Est-ce l'endroit auquel vous appartenez?
A place in the dark
Un endroit dans l'obscurité
A song without hope
Une chanson dépourvue d'espoir
Don't look back tell me
Dites-moi sans vous retourner
Is it where you belong?
Est-ce l'endroit auquel vous appartenez?
Oh I wait for an answer so far
Oh j'attends une réponse jusque-là
Don't look back tell me
Dites-moi sans vous retourner
Is it where you belong?
Est-ce l'endroit auquel vous appartenez?
I'll wait for an answer so far
J'attendrai une réponse jusque-là
Don't look back tell me
Dites-moi sans vous retourner
Is it where you belong?
Est-ce l'endroit auquel vous appartenez?
I will wait, yes, I will wait
J'attendrai, oui, j'attendrai
Don't look back
Sans vous retourner
Don't be a fool
Ne soyez pas stupides
Stop spinning around
Cessez de vous retourner
Spinning around
Vous retourner
You're right, it ain't safe here
Vous avez raison, cet endroit n'est pas sûr
They've stained holy grounds
Ils ont souillé les terres saintes
Oh no
Oh non
The hopeful he sadly admits there's no here
Celui qui espère admet tristement qu'il n'existe aucun héros
No place to hide, there's no shelter from the storm
Aucun lieu pour se cacher, rien n'est à l'abri de la tempête
The maddened crow will spread terror
La corneille folle sèmera la terreur
But I know bitterly they will stumble
Mais je sais amèrement qu'ils chancèleront
Find themselves smashed on the ground
Je les retrouverai écrasés à terre
Don't look back tell me
Dites-moi sans vous retourner
Is it where you belong?
Est-ce l'endroit auquel vous appartenez?
A place in the dark
Un endroit dans l'obscurité
A song without hope
Une chanson dépourvue d'espoir
Don't look back tell me
Dites-moi sans vous retourner
Is it where you belong?
Est-ce l'endroit auquel vous appartenez?
Oh I wait for an answer so far
Oh j'attends une réponse jusque-là
Don't look back tell me
Dites-moi sans vous retourner
Is it where you belong?
Est-ce l'endroit auquel vous appartenez?
I'll wait for an answer so far
J'attendrai une réponse jusque-là
Don't look back tell me
Dites-moi sans vous retourner
Is it where you belong?
Est-ce l'endroit auquel vous appartenez?
I will wait, yes, I will wait
J'attendrai, oui, j'attendrai
Don't look back
Sans vous retourner
It's you who has said there's no tomorrow
Vous êtes ceux qui ont dit qu'il n'y aurait pas de lendemain
I don't know but who I am
Je ne sais rien sauf qui je suis
I wouldn't sit back any longer
Je ne resterai plus ici
It's surely built in sadness
Cet endroit fut sûrement bâti dans la tristesse
But the sadness surely will go by
Mais la tristesse passera
So we will all know the answer
Alors nous connaîtrons tous la réponse
The answer's within, it's in your mind
La réponse est à l'intérieur, dans vos esprits
Re: A Night At The Opera [Une Nuit à l'opéra]
7. The Soulforged (L'Ame bien trempée)
I'm not insane
Je ne suis pas fou
That's what it seems though
Et pourtant on dirait
Spiteful, cruel but wise beyond its age
Malveillant, cruel, mais d'une sagesse surpassant mon âge
My body fails
Mon corps s'affaiblira
My soul will rise
Mon âme s'élèvera
The end of life's immortalized
La fin de la vie s'immortalise
Disease and agony
Maladie et supplice
And I see death through golden eyes
Et la mort m'apparaît au travers des yeux dorés
Beyond the door
Au-delà du portail
There's something more
Se trouve autre chose
It seems there's just one way
Comme s'il n'y avait qu'un seul passage
On through the heat
Au travers de la chaleur
I've felt the touch of evil
J'ai senti le contact du mal
I still feel
Je ressens encore
The icy claw in me
La griffe glacée en moi
For a decent price I've banned kindness from my heart
Pour un faible prix j'ai banni la gentillesse de mon coeur
The spirit of all truth and beauty pawned for my desire
L'esprit de toute la vérité et beauté mis en jeu de mon désir
And from the flames
Et dans les flammes
As chance would have it
Comme l'aurait voulu le hasard
The Soulforged will come into light
L'âme bien trempée viendra nous illuminer
And from the flames
Et dans les flammes
As chance would have it
Comme l'aurait voulu le hasard
The Soulforged, the stainless, will rise
L'âme bien trempée, l'immaculée, s'élèvera
I will never change my mind
Je ne changerai jamais d'avis
I will leave it all behind
J'oublierai tout cela
And through the hourglass
Et au travers des sabliers
Everything's grey, everyone's pale
Chaque chose est grise, chacun est pâle
Nor colour nor beauty will enlighten my heart
Ni couleur, ni beauté, n'illumineront mon coeur
The seat of life's empty and cold
Le siège de la vie est vide et froid
Cadaverous you all seem to me
Vous me semblez tous cadavéreux
Stillborn but you're still alive
Mort-nés alors que vous êtes toujours vivants
You're still alive
Vous êtes toujours vivants
Truth lies in loneliness
La vérité s'étend dans la solitude
When hope has long gone by
Dès que l'espoir se sera volatilisé
I'll wipe out the bliss of the new age
Je détruirai l'extase du nouvel âge
And welcome you precious night
Et, bienvenue à toi, précieuse nuit
And from the flames
Et dans les flammes
As chance would have it
Comme l'aurait voulu le hasard
The Soulforged will come into light
L'âme bien trempée viendra nous illuminer
And from the flames
Et dans les flammes
As chance would have it
Comme l'aurait voulu le hasard
The Soulforged, the stainless, will rise
L'âme bien trempée, l'immaculée, s'élèvera
From a distant time voices echo in the hall
Depuis les temps lointains des voix résonnent dans le hall
Come and join us enter life and everything is gone now
Viens nous rejoindre, entre dans la vie et puis tout s'en ira
And through the looking glass
Et au travers du miroir
I still fear mortality and
La mortalité m'effraie encore et
Its loss in the end
Il court à sa perte
Unlimited power in my hands
Un pouvoir illimité entre mes mains
The claw of the dragon ascends
Le dragon lève sa griffe
Mourn for his lost soul
Pleurez son âme perdue
He's cursed and condemned
Il est maudit et condamné
Each step I take
Chaque pas que je fais
May it hurt may it ache
Me coûte un effort surhumain
Leads me further away from the past
M'éloigne davantage du passé
But as long as I breathe
Mais tant que je respire
And each smile on my bleak face
Et chaque sourire sur mon triste visage
I'm on my way to find back to the peace of mind
J'arrive à retrouver la sérénité
And from the flames
Et dans les flammes
As chance would have it
Comme l'aurait voulu le hasard
The Soulforged will come into light
L'âme bien trempée viendra nous illuminer
And from the flames
Et dans les flammes
As chance would have it
Comme l'aurait voulu le hasard
The Soulforged, the stainless, will rise
L'âme bien trempée, l'immaculée, s'élèvera
I will never change my mind
Je ne changerai jamais d'avis
I will leave it all behind
J'oublierai tout cela
Re: A Night At The Opera [Une Nuit à l'opéra]
8. The Age Of False Innocence (Le Temps de la fausse innocence)
Cut off the light, take a look
Eteignez la lumière, jetez un coup d'oeil
There's nothing beyond but pain
La souffrance est la seule chose que vous trouverez là-bas
Suffer in the deepest void
Vous souffrirez dans l'abîme le plus profond
The flame of hope is gone
La flamme de l'espoir s'est volatilisée
What I have done
Qu'ai-je donc fait?
Denied the father and the son
J'ai renié le père et le fils
For a moment it seemed
Pendant un moment j'ai eu l'impression
There's space beyond the spheres
Que l'espace continuait au-delà des planètes
Aflame the night
La nuit enflammée
So clear and bright
Si claire et vive
Unstale light
Lumière instable
You've been sacrificed in fear
Ils vous ont immolé dans la crainte
Now there's one thing for sure
A présent je suis sûr d'une chose
I'm not afraid anymore
Je n'aurai plus jamais peur
Day after day we've been fixed
Jour après jour et depuis longtemps
In this bowl for so long
Nous avons été fixés sur cette boule
For ages we're captured
Depuis longtemps nous sommes prisonniers
In shells and crystallized walls
Dans des coquillages et des murs de cristal
Predestined or punished?
Prédestinés ou punis?
By Man or God?
Par l'Homme ou Dieu?
I cannot, I will not
Je ne peux pas, je ne veux pas
Deny Its false innocence
Renier Sa fausse innocence
I cannot, I will not
Je ne peux pas, je ne veux pas
The age of false innocence
Le temps de la fausse innocence
Take it away from me
Emmenez-la loin de moi
And for a while astronomy has moved the Earth
Il y eut un temps où l'astronomie régissait la Terre
And we've turned around the Sun
Et nous tournions autour du Soleil
Sanctum officium
La dévotion au saint
Has made me believe
Que j'ai simulée
Has made me believe
Que j'ai simulée
Has made me believe
Que j'ai simulée
We know for sure you're lying
Nous savons de source sûre que tu nous mens
Would you like to mess with holy science?
Souhaites-tu donc te frotter à la science sacrée?
You know the fear of dying
La peur de mourir ne t'est pas inconnue
Would it be worth to hear you crying?
Cela vaudrait-il la peine de t'entendre crier?
I've slaughtered truth and I've shattered my heart
J'ai bafoué la vérité et anéanti mon coeur
Far too long I have played with hellfire
J'ai joué bien trop longtemps avec les flammes de l'enfer
And science has turned into madness
Et la science a viré à la folie
But I should have taken it higher
Mais j'aurais dû prendre l'avantage
So I feel, so I feel
Ainsi je ressens, ainsi je ressens
Like Judas must have felt before
Ce que Judas avait dû ressentir
That wednesday night near by the tree
Ce mercredi soir tout près de l'arbre
I cannot, I will not
Je ne peux pas, je ne veux pas
Deny Its false innocence
Renier Sa fausse innocence
I cannot, I will not
Je ne peux pas, je ne veux pas
The age of false innocence
Le temps de la fausse innocence
Take it away from me
Emmenez-la loin de moi
Day after day we will gratefully suffer for more
Jour après jour nous souffrirons davantage avec gratitude
Predestined's our part, so we bleed in the name of God
Notre rôle fut prédestiné, alors nous nous sacrifions au nom de Dieu
Don't believe in their eternity
Ne croyez pas en leur éternité
We're still held in blindness
Ils nous maintiennent encore dans l'aveuglement
And I've been turned into a liar
Et voilà que je suis devenu un menteur
If there is no heaven there won't be release
Si le Ciel n'existe pas, nous ne connaîtrons aucune libération
I cannot, I will not
Je ne peux pas, je ne veux pas
Deny Its false innocence
Renier Sa fausse innocence
I cannot, I will not
Je ne peux pas, je ne veux pas
The age of false innocence
Le temps de la fausse innocence
I cannot, I will not
Je ne peux pas, je ne veux pas
Deny Its false innocence
Renier Sa fausse innocence
I cannot, I will not
Je ne peux pas, je ne veux pas
The age of false innocence
Le temps de la fausse innocence
Take it away from me
Emmenez-la loin de moi
Re: A Night At The Opera [Une Nuit à l'opéra]
9. Punishment Divine (Châtiment Divine)
It's warm and tender
L'air est tiède et tendre
But very soon it will turn cold
Mais il se refroidira bien vite
Shadows stare down from the walls
Les ombres se glissent le long des murs
Out of the mist it's coming closer now
A l'abri de la brume, elles se rapprochent
It never rains
Il ne pleut jamais
It pours on me
Elles se déversent en moi
So let the saints set up the curtyard
Alors que les saints installent la cour
The unpleasant cage
La cage sinistre
The obvious point is
Il est évident que
I'm insane
Je suis dément
Was I aware?
Etais-je conscient?
Whom I had slain?
Qui donc ai-je tué?
I fear I was
Je crains d'avoir été
The faceless, the nameless
Dans l'anonymat le plus total
The bush set on fire
Le buisson a pris feu
No one ever dared to speak
Personne n'a osé prendre la parole
Shame on me
Honte à moi
I don't believe
Je ne crois pas que
The here and now
L'instant présent
Is all we're living for
Soit notre seule raison de vivre
Joyful it seems
Je pensais que c'était de la joie
But then suddenly
Mais brusquement
By one false move
A cause d'un faux pas
It's blown away
Elle s'est détruite
Joyful it seems
Je pensais que c'était de la joie
But then suddenly
Mais brusquement
Their voices cease
Leurs voix cessèrent
It's gone away
Ils ont disparu
Vanished
Evanouis
To the point of no return
Au point de non-retour
Vanished
Evanouis
To the point of no return
Au point de non-retour
Witness my last breath
Je témoigne avec mon dernier souffle
I do not regret
Je ne regrette absolument pas
A word I've said
Les paroles que j'ai dites
The strong will survive
Les forts survivront
The weak must die
Les faibles mourront
And out on the mist
Et à l'abri de la brume
It's coming closer now
Ils se rapprochent progressivement
Sinner and saints
Le pécheur et les saints
The grateful slaves
Les esclaves pleins de gratitude
Nature's law instead of god in heaven
La loi de la nature supplante celle du dieu céleste
From far beyond
Bien au loin
I can hear them sing
J'entends leurs chants
I hear angels sing
J'entends les chants des anges
Songs of innocence
Des chants innocents
I hear the angels sing
J'entends les chants des anges
Despite the facts are clear
Malgré l'évidence des faits
It cannot be
C'est impossible
What I can't see
Ce qui m'est invisible
I must admit
Je dois reconnaître
It sounds so sweet
Que ça a l'air si agréable
Joyful it seems
Je pensais que c'était de la joie
But then suddenly
Mais brusquement
By one false move
A cause d'un faux pas
It's blown away
Elle s'est détruite
Joyful it seems
Je pensais que c'était de la joie
But then suddenly
Mais brusquement
Their voices cease
Leurs voix cessèrent
It's gone away
Ils ont disparu
Vanished
Evanouis
To the point of no return
Au point de non-retour
Vanished
Evanouis
To the point of no return
Au point de non-retour
Angels sing I hear angels sing
Les anges chantent, j'entends les chants des anges
Can hear them sing
J'entends leurs chants
Far beyond I hear them sing
Bien au loin j'entends leurs chants
It's true, it's true
C'est la vérité, c'est la vérité
We don't exist
Nous n'avons jamais existé
From far beyond I hear them sing
Bien au loin j'entends leurs chants
It's true, it's true
C'est la vérité, c'est la vérité
We don't exist
Nous n'avons jamais existé
Well we all know
Nous savons tous parfaitement
There's no other side
Qu'il n'y a rien de l'autre côté
It's good and evil
A part le bien et le mal
I know right between
Je sais qu'entre les deux
There's no borderline
Il n'existe aucune limite
This is punishment divine
Seulement le châtiment divin
Surrounded by night
La nuit m'entoure
I've been offered insight
On m'a permis de voir mon inconscient
There is no one but the sin of pride
Je ne connais que le péché d'orgueil
Am I wrong? am I right?
Ai-je tort? ai-je raison?
Am I losing my sight
Suis-je en train de perdre la vue
Abandoning the superior mind?
Lorsque j'abandonne le subconscient?
Joyful it seems
Je pensais que c'était de la joie
But then suddenly
Mais brusquement
By one false move
A cause d'un faux pas
It's blown away
Elle s'est détruite
Joyful it seems
Je pensais que c'était de la joie
But then suddenly
Mais brusquement
Their voices cease
Leurs voix cessèrent
It's gone away
Ils ont disparu
Vanished
Evanouis
To the point of no return
Au point de non-retour
Vanished
Evanouis
To the point of no return
Au point de non-retour
Right away I will be gone
Je m'en irai tout de suite
Gone I will be gone
Je m'en irai, je m'en irai
Through the valleys grey
Dans les vallées monotones
Through the shapeless land
Dans les terres informes
I walk alone
Je marche seul
I'm left alone
Je reste seul
Through the deepest void
Aux tréfonds du vide
A blackened paradise
Un paradis obscurci
I walk alone
Je marche seul
I'm left alone
Je reste seul
Re: A Night At The Opera [Une Nuit à l'opéra]
11. Mies Del Dolor (Récolte douloureuse)
Ella partió
Elle partit
Y el bosque durmió
Et la forêt s'endormit
La doncella nunca volverá
La damoiselle ne reviendra jamais
El sello del olvido se ha roto
Le sceau de l'oubli s'est rompu
Y en pecado un amor tornará
Et un amour se transformera en péché
Nuestra vida sola baila
Notre vie suit son cours
Esperanza gritos cubrirá
L'espoir couvrira les cris
La verdad en el pasado
La vérité dans le passé
Sueños mentiras mostrarán
Les songes montreront les mensonges
La noche vendrá
La nuit viendra
Dolor quedará
La douleur restera
De repente todo se aclaró
Soudain tout s'éclaircit
La venda de los ojos cayó
Le bandage tomba des yeux
Sus ojos cerró
Elle ferma ses yeux
Y mi nombre gritó
Et cria mon nom
Ella nunca nunca más fue vuelta a ver
On ne l'a plus jamais revue
Mies del dolor
Récolte douloureuse
Tu fruto creció
Ton fruit grandit
En helada tierra de pesar
Dans une terre gelée par le chagrin
Cuando muera la luz
Quand la lumière mourra
La noche invernal
La nuit hivernale
Vendrá
Viendra
Ella partió
Elle partit
Y yo pierdo la fe
Et moi je perds la foi
Mis heridas no podrán sanar
Mes blessures ne pourront pas guérir
Traeré al ocaso
J'apporterai le déclin
Pesé a que seré burlado yo
Malgré que l'on se moquera de moi
Por la vida y el juicio final
A cause de la vie et le jugement dernier
Amanecé en la vida y sé
J'ai su dès ma naissance
Que pronto todo pasará
Que tout ne durera pas
Y enfrento las sombras de pie en soledad
Et j'affronte les ombres debout dans la solitude
Mies del dolor
Récolte douloureuse
Tu fruto creció
Ton fruit grandit
En helada tierra de pesar
Dans une terre gelée par le chagrin
Cuando muera la luz
Quand la lumière mourra
La noche invernal
La nuit hivernale
Vendrá
Viendra
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|